| | #111 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 06-09-2008
Messaggi: 11.388
| Citazione:
Pertanto, fosse per me, lascerei davvero solo l'inglese (semplificando non poco la vita al ns. Romoloman) ma ritengo almeno doveroso che la stampa delle programmazioni in Companion9x sia inglese e solo in inglese. Ai posteri l'ardua sentenza!
__________________ "If flying were the language of man, soaring would be its poetry." Ultima modifica di LONGFLYER : 06 gennaio 12 alle ore 21:58 | |
| | |
| | #112 (permalink) Top | |
| Adv Moderator Data registr.: 15-08-2007 Residenza: sto a Massa ma sono molto Positivo
Messaggi: 12.071
| Citazione:
io amo lasciare libera scelta ....
__________________ Vivere in qeusto mondo e molto belo belo e vale la pena starci ma a volte in questa UNICA vita che ci apartiene posono succedere cose brute brute alora mi chiedo perche siete incazziati domani pole esere anche lultimo Grazie "TRANQUILLO" FAI 15766 | |
| | |
| | #113 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 06-09-2008
Messaggi: 11.388
| Citazione:
Trovo più che giusto che ognuno imposti la lingua che meglio crede se ciò aiuta il feeling con lo strumento MA è altrettanto vero che un software orientato alle miscelazioni libere e quindi, alle più diverse forme di programmazione dei mixer, troverebbe più giovamento in una universalità di linguaggio (dei soli mixer) tra le diverse nazionalità dei piloti avvicinatisi al mondo Companion9x/Gruvin9x. Ciò detto varrebbe esclusivamente per la stampa delle impostazioni dei mixer di Companion (doverosamente in inglese) giacchè è ciò che più si copia ed incolla a mò di esempio e che, per l'appunto, credo sia anche ciò che si cerca di più ... tutto il resto: menu, impostazioni, help etc. può rimanere nella lingua che più si desidera, come anche tutto Gruvin9x.
__________________ "If flying were the language of man, soaring would be its poetry." Ultima modifica di LONGFLYER : 07 gennaio 12 alle ore 00:15 | |
| | |
| | #114 (permalink) Top | |
| Adv Moderator Data registr.: 15-08-2007 Residenza: sto a Massa ma sono molto Positivo
Messaggi: 12.071
| Citazione:
Se nella programmazione ho "rallentamento" mi aspetto che nella stampa ci sia "rallentamento" non "SlowDown" altrimenti ho un'incongruenza semantica fra input e output. Non mi sono minimamente sognato di tradurre scritte che nella radio hanno etichette con una certa scritta, ad esempio THR è rimasto THR e non un MOT che non avrebbe riferimento alcuno nella radio. Comunque sono qui ad ascoltare.... decidiamo cosa tradurre e cosa no... ma se lo si traduce lo si fa sia nella programmazione che nella stampa, non da una sola parte, quello proprio no, su questo faccio orecchie da mercante!
__________________ Vivere in qeusto mondo e molto belo belo e vale la pena starci ma a volte in questa UNICA vita che ci apartiene posono succedere cose brute brute alora mi chiedo perche siete incazziati domani pole esere anche lultimo Grazie "TRANQUILLO" FAI 15766 | |
| | |
| | #115 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 06-09-2008
Messaggi: 11.388
| Citazione:
__________________ "If flying were the language of man, soaring would be its poetry." | |
| | |
| | #116 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 18-11-2003 Residenza: Verona
Messaggi: 619
| Citazione:
Per quanto riguarda poi le stampe, si tratta di un falso problema e mi spiego meglio: il programma permette una rapida commutazione della lingua, pertanto, se desidero che un mio determinato listato sia buono per tutti (ad es. pubblicazione su forum stranieri), selezionerò la lingua inglese, genererò la stampa e tornerò poi all'italiano. Stessa cosa vale per il caricamento di un listato in inglese: selezionerò questa lingua, così da avere piena corrispondenza tra listing e funzioni di programma, caricherò quello che devo caricare e quindi tornerò alla lingua italiana. Se invece uno l'inglese non lo conosce, la questione diventa o irrilevante, al soggetto non interessa frequentare e attingere informazioni da canali in questa lingua, o insormontabile, il soggetto non può frequentare e attingere informazioni da canali in questa lingua. | |
| | |
| | #117 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 06-09-2008
Messaggi: 11.388
| Citazione:
PS. Man mano che Companion9x prenderà piede, credo basterà digitare poche chiavi in google per trovare porzioni di programmazione mixer su qualsiasi forum nel caso però queste fossero in una sola lingua e da qui una più alta velocità di diffusione.
__________________ "If flying were the language of man, soaring would be its poetry." Ultima modifica di LONGFLYER : 07 gennaio 12 alle ore 16:47 | |
| | |
| | #118 (permalink) Top |
| User Data registr.: 18-11-2003 Residenza: Verona
Messaggi: 619
|
Ti rispondo in breve: 1) sul primo punto siamo entrambi d'accordo 2) coloro che hanno difficoltà nella programmazione normalmente hanno anche difficoltà nella comprensione della logica e della sintassi dei listati, pertanto difficilmente sono in grado di trovare soluzioni utili con questo metodo; al massimo sono in grado di ricercare nel forum un argomento o una descrizione accompagnatoria e sperare che il listing allegato faccia quanto promesso e che soprattutto si adatti alle proprie esigenze. 3) caricare un listato, come nella migliore e storica tradizione , vuol dire mettersi davanti alla tastiera, leggere il listato e a santa manina, digitare i dati nel programma, altrimenti avrei scritto importare. Pertanto se il listato è in lingua italiana (inglese), per pura questione di imputazione e controllo dei dati, è meglio che anche il programma giri in italiano (inglese) non fosse altro per rendere più facile il controllo del set di istruzioni che si genera nei mixer4) i traduttori on line spesso danno traduzioni, soprattutto in campo tecnico o comunque specialistico, la cui comprensione rasenta la mistica teoretica, pertanto non ci farei troppo affidamento Per quanto riguarda il post scriptum: non fosse altro per questione di numeri, in giro si troverà quasi solo materiale in inglese, che noi Italiani, storicamente riottosi alle lingue, faremo molta fatica ad utilizzare (basta che scorri alcuni post di questo 3d per realizzare che c'è chi chiedeva la traduzione del firmware della radio in quanto in difficoltà nonostante il manuale in italiano). A parte chi ama la programmazione e la sperimentazione, siamo ancora in presenza di un sistema formato da HW e SW da customizzarsi a cura dei diretti interessati e che richiede manualità e conoscenze che, anche in futuro, mal si adattano a una larga diffusione. Tieni conto che la stragrande maggioranza dei modellisti, per ovvi motivi, desidera un software già customizzato, con menù di facile consultazione ed utilizzo, che non richieda, per l'aggiunta di ogni più piccola funzione, una stratificazione di più passi di programma (vedere come si incrementano i mixer, cosa che a lungo andare rende il tutto di difficile interpretazione e manutenzione) e che si possa utilizzare facilmente anche al campo senza portarsi dietro un computer. |
| | |
| | #119 (permalink) Top | |
| User Data registr.: 06-09-2008
Messaggi: 11.388
| Citazione:
A tal riguardo ho avanzato una proposta per quel che mi sembra un freno alla diffusione di Companion9x e relativamente di Gruvin9x. Quoto il discorso che alcuni trovino più giovamento nell'ottener quanto di più pronto possibile ma, è pur vero che, non è proprio questa la radio che incentiva simili ambizioni. Dal mio canto, come per la T12, selezionerò cmq. l'inglese e quindi, più di tanti disturbi non ne avrò ma, certo è che, mi farebbe piacere trovare con relativa facilità esempi di programmazione anche di amici russi, polacchi, tedeschi, cechi ed orientali in genere ...
__________________ "If flying were the language of man, soaring would be its poetry." Ultima modifica di LONGFLYER : 07 gennaio 12 alle ore 19:21 | |
| | |
![]() |
| Bookmarks |
| |
Discussioni simili | ||||
| Discussione | Autore discussione | Forum | Commenti | Ultimo Commento |
| Turnigy 9x | KAPPAWING182 | Radiocomandi | 24 | 30 aprile 15 23:04 |
| Turnigy 9X | Pincue | Radiocomandi | 3 | 27 ottobre 14 15:41 |
| Turnigy 2.4 9 ch | luca1970 | Radiocomandi | 7 | 31 agosto 11 10:48 |
| Turnigy | tmax500 | Compro | 0 | 11 luglio 11 22:27 |