Purtroppo ti devo dare ragione; finiti i tempi di quando la Graupner forniva le "scatole di montaggio" con tanto di disegni super dettagliati ed in italiano ! Probabilmente il nostro mercato è giudicato insufficiente per giustificare un supplemento di lavoro per le traduzioni................
Citazione:
Originalmente inviato da LONGFLYER Ti ringrazio per aver sottolineato quanto scritto a suo tempo e che ribadisco: dopo l'inglese sarebbe semmai cosa buona e giusta tradurre in Spagnolo e con calma in altre lingue. Nel caso però si pensi di far soldi in mercati non anglofoni e ne spagnoli, correttezza vorrebbe che si traducesse anche nella lingua locale ed a tal proposito, con tutto il bene che da europeo non posso non volere ai cugini d'oltrealpe, credo che Graupner non faccia business solo in francia ed allora, cari crucchi: imparate dai vs. fratelli della Multiplex (che tra l'altro sempre nei dintorni di Stoccarda si trovano ...).
Ma niente, GRAUPNER HA UN ORECCHIO CHE NON VA ... SONO ANNI CHE LE UNICHE LINGUE DEL SUO SITO SONO SOLO: DE, UK e FR  |