![]() |
Manuale elicottero elettrico per principiante E' stato indicato già tante altre volte in questo forum (chiave di ricerca "ehbg") Quindi nulla di nuovo... :wacko::wacko: Penso che però ogni tanto riportarlo all'attenzione faccia bene Potete scaricarlo qui o qui Electric Helicopter Beginner's Guide P.S. Grazie a Mongolfino che me lo ha fatto conoscere |
ma hai aperto sto topic a che pro? il mod lo deve mettere in rilievo..nulla di piu... |
Ma se un mod non lo porta in rilievo? |
Non è che esiste in italiano?? |
Citazione:
Comunque ci sono articoli ed altra documentazione in giro per il forum Io ne ho raccolti un po' e appena trovo un server free dove uplodarli e metterli a disposizione, li posto tutti |
Citazione:
E dire che l'ho appena chiesto nel forum del lama... grazie mille! :uhm::):D |
Ottima iniziativa Pensa che nel maggio del 2007 avevo avuto la tua stessa idea. Penso che ormai l'inglese sia patrimonio comune. Poi ci sono sempre i traduttori online. |
Penso anche che non bisogna arrendersi all'inglese a tutti i costi. Penso che qualcuno (chi?) dovrebbe prendersi la briga di tradurlo. Penso che i costruttori di tali macchine dovrebbero tradurli a loro costo, visto che il bacino di utenza è comunque rilevante e vale la spesa di qualche centinaio di euro per la traduzione. Mi pare che Microsoft sia sia presa la briga di tradurre il loro software in tutte le lingue dovo i loro prodotti sono venduti. Come pure i costruttori di eletrodomestici, di auto, di televisori, computer ecc. ecc. Io sono di madrelingua italiana, e il mio paese parla italiano come lingua ufficiale. In Francia, se non parli france "bene" ti mandano pure a quel paese! |
mi associo anche io se tante volte qualche anima pia lo riuscisse a tradurre, non per altro ma molte parole sono termini tecnici e magari fuori dall'uso comune oppure il senso cambia applicate in altre frasi |
Concordo sui manuali in italiano (sono anche un obbligo di legge per i prodotti commercializzati in Italia). Però, se l'elicottero viene acquistato all'estero, il discorso cade. Il signore che ha scritto il manuale in oggetto è un giapponese, che conosce l'inglese (lingua tra le più conosciute e parlate al mondo), ma non l'italiano (lingua parlata soltanto in Italia e nel Canton Ticino). La traduzione in italiano di questo manuale è un bel lavoraccio, che personalmente non mi sento di affrontare, perchè ci vuole molto tempo e il mio inglese non è così "fluente" e devo ricorrere spesso al dizionario o ai traduttori online (comodissimi e gratuiti). Un altro discorso è la conoscenza dell'inglese, che da tempo (io appartengo a qualche generazione precedente) viene insegnato nelle scuole, partendo dalle elementari (mio figlio piccolo che fa la terza lo fa già da due anni). |
| Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 21:30. |
Basato su: vBulletin versione 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
E' vietata la riproduzione, anche solo in parte, di contenuti e grafica. Copyright 1998/2019 - K-Bits P.I. 09395831002