28 aprile 07, 14:28
|
#46 (permalink)
Top |
User
Data registr.: 22-04-2005 Residenza: profondo sud... ...di Milano!
Messaggi: 1.633
| Citazione:
Originalmente inviato da Lotar Sono d'accordo lesath82
E' che mio nipote, ieri sera mi diceva:
zio, zio, io non ci capisco niente e per accontentarlo ho messo la (traduzione)
fatta con software di traduzione automatica.
Cosi l'ho accontentato, e lui era felice di avere dato un contributo
a questo forum.(spero che qualcuno lo aprezzi) Che carino, quanti anni ha?
Non avevo ne tempo ne voglia di correggere anche perche si fa prima a riscrive.
Se non serve per far capire il senso a chi non sa l'inglese,
almeno fa ridere chi lo sa.
Spero che l'allegato possa fare chiarezza sui servi digitali,
rileggendo il post mi sono reso conto di non essere stato chiaro,
e di avere creato confusione. L'allegato è ottimo, io lo conoscevo già ma a suo tempo mi era servito parecchio per capirci qualcosa sui digitali!
Non sono un professionista, pratico elimodellismo come hobby,
leggendo sul forum ho imparato tanto, e anch'io cerco di dare il mio contributo.
Un saluto a tutti Ivo | Comunque devo spezzare una lancia in favore del traduttore: "via esso è microprocessore" è l'inevitabile risultato dell'errore in originale " First, it is able, via its microprocessor..."
Ciao a tutti!
__________________ o "The ability to destroy a planet is insignificant next to the power of the Force" (Darth Vader) o ¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,
|
| |